Linguagem documentária e terminologia

Autores

  • Marilda Lopes Ginez de LARA Universidade de São Paulo

Palavras-chave:

linguagem documentária, organização da informação, terminologia, normas terminológicas, lingüística

Resumo

A linguagem documentária deve ser formulada rigorosamente para se constituir em sistema de organização e de comunicação da informação, qualquer que seja seu universo (bases bibliográficas, sites na WEB, conteúdos de manuais técnicos). O uso da terminologia teórica e da terminologia concreta contribui à consecução desses objetivos, à medida que fornece princípios para a
identificação dos domínios, delimitação de conceitos e termos, estabelecimento de relações entre conceitos apoiadas em definições, além de prover referência concreta aos descritores. Visando melhor compreensão dos conceitos terminológicos, exploramos as normas terminológicas ISO 704:2000 e ISO 1087-1:2000, no que tange aos conceitos e à modelagem de sistemas de conceitos, destacando que a importância da Terminologia (teórica e metodológica) para a construção da linguagem documentária, transcende o uso normalizado dos termos: a apropriação de procedimentos e de conceitos terminológicos pela Ciência da Informação (e pela Lingüística Documentária) se relaciona à especificidade de seu objeto e objetivos. A utilização da terminologia, ao lado de contribuições de outras áreas, vai ao encalço da constituição de unidades de informação.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

AUSTIN, D.; DALE, P. Diretrizes para o estabelecimento e desenvolvimento de tesauros monolíngües. Brasília: Ibict, 1993.

CABRÉ, M.T. Terminología e documentación. In: CABRÉ, M.T. La terminología: representación y comunicación. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, 1999.

DESMET, I. Questões de semântica em terminologia: a problemática da definição terminológica. Terminologias, n.2, p.4-21, 1990.

DASCAL, M. Les sémiologies contemporaines. In: DASCAL, M. La sémiologie de Liebniz. Paris: Aubier Montaigne. cap.2. 1978.

ISO 1087-1 (E/F). Terminology work - Vocabulary, Part 1: theory and application / Travaux terminologiques - Vocabulaire - Partie 1: théorie et application. Genève: International Standard Organization, 2000.

ISO 704. Terminology work - principles and methods. 2.ed. Genève: International Standard Organization, 1987.

ISO 704. Terminology work - principles and methods. 2.ed. Genève: International Standard Organization, 2000.

ISO-2788/BS5723. Guidelines to the establishment and development of monolingual thesauri. Genève: International Standard Organization; 1986/1987.

LARA, M.L.G. Representação e linguagens documentárias: bases teórico-metodológicas. 1999. 280. Tese (Doutorado em Ciências da Comunicação) – Escola de Comunicação e Artes, Universidade de São Paulo, São Paulo.

LE GUERN, M. Sur les relations entre terminologie et lexique. Meta, v.34, n.3, p.340-343, 1989.

MOREIRO GONZÁLEZ, J.A. El contenido de los documentos textuales: su análisis y representación mediante lenguage natural. Gijón: Ediciones Trea, 2004.

ROSENFELD, L.; MORVILLE, P. Information Architecture for the World Wide Web. 2.ed. Beijing: O’Reilly. 2002.

SAGER, J.C. Prólogo: la terminologia, ponte entre varios mundos. In: CABRÉ, M.T. La terminologia: teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida; p.11-17, 1993.

SAGER, J.C. A practical course in terminology processing. Amsterdam: John Benjamins, 1990.

TÁLAMO, M.F.G.M. Linguagem documentária. São Paulo: APB, 1997. (Ensaios APB, n.45).

Downloads

Publicado

25-11-2004

Como Citar

Lopes Ginez de LARA, M. . (2004). Linguagem documentária e terminologia. Transinformação, 16(3), 1–10. Recuperado de https://periodicos.puc-campinas.edu.br/transinfo/article/view/6380

Edição

Seção

Artigos