Linguagem documentária e terminologia

Autores/as

  • Marilda Lopes Ginez de LARA Universidade de São Paulo

Palabras clave:

linguagem documentária, organização da informação, terminologia, normas terminológicas, lingüística

Resumen

A linguagem documentária deve ser formulada rigorosamente para se constituir em sistema de organização e de comunicação da informação, qualquer que seja seu universo (bases bibliográficas, sites na WEB, conteúdos de manuais técnicos). O uso da terminologia teórica e da terminologia concreta contribui à consecução desses objetivos, à medida que fornece princípios para a
identificação dos domínios, delimitação de conceitos e termos, estabelecimento de relações entre conceitos apoiadas em definições, além de prover referência concreta aos descritores. Visando melhor compreensão dos conceitos terminológicos, exploramos as normas terminológicas ISO 704:2000 e ISO 1087-1:2000, no que tange aos conceitos e à modelagem de sistemas de conceitos, destacando que a importância da Terminologia (teórica e metodológica) para a construção da linguagem documentária, transcende o uso normalizado dos termos: a apropriação de procedimentos e de conceitos terminológicos pela Ciência da Informação (e pela Lingüística Documentária) se relaciona à especificidade de seu objeto e objetivos. A utilização da terminologia, ao lado de contribuições de outras áreas, vai ao encalço da constituição de unidades de informação.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

AUSTIN, D.; DALE, P. Diretrizes para o estabelecimento e desenvolvimento de tesauros monolíngües. Brasília: Ibict, 1993.

CABRÉ, M.T. Terminología e documentación. In: CABRÉ, M.T. La terminología: representación y comunicación. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, 1999.

DESMET, I. Questões de semântica em terminologia: a problemática da definição terminológica. Terminologias, n.2, p.4-21, 1990.

DASCAL, M. Les sémiologies contemporaines. In: DASCAL, M. La sémiologie de Liebniz. Paris: Aubier Montaigne. cap.2. 1978.

ISO 1087-1 (E/F). Terminology work - Vocabulary, Part 1: theory and application / Travaux terminologiques - Vocabulaire - Partie 1: théorie et application. Genève: International Standard Organization, 2000.

ISO 704. Terminology work - principles and methods. 2.ed. Genève: International Standard Organization, 1987.

ISO 704. Terminology work - principles and methods. 2.ed. Genève: International Standard Organization, 2000.

ISO-2788/BS5723. Guidelines to the establishment and development of monolingual thesauri. Genève: International Standard Organization; 1986/1987.

LARA, M.L.G. Representação e linguagens documentárias: bases teórico-metodológicas. 1999. 280. Tese (Doutorado em Ciências da Comunicação) – Escola de Comunicação e Artes, Universidade de São Paulo, São Paulo.

LE GUERN, M. Sur les relations entre terminologie et lexique. Meta, v.34, n.3, p.340-343, 1989.

MOREIRO GONZÁLEZ, J.A. El contenido de los documentos textuales: su análisis y representación mediante lenguage natural. Gijón: Ediciones Trea, 2004.

ROSENFELD, L.; MORVILLE, P. Information Architecture for the World Wide Web. 2.ed. Beijing: O’Reilly. 2002.

SAGER, J.C. Prólogo: la terminologia, ponte entre varios mundos. In: CABRÉ, M.T. La terminologia: teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida; p.11-17, 1993.

SAGER, J.C. A practical course in terminology processing. Amsterdam: John Benjamins, 1990.

TÁLAMO, M.F.G.M. Linguagem documentária. São Paulo: APB, 1997. (Ensaios APB, n.45).

Publicado

2004-11-25

Cómo citar

Lopes Ginez de LARA, M. . (2004). Linguagem documentária e terminologia. Transinformação, 16(3), 1–10. Recuperado a partir de https://periodicos.puc-campinas.edu.br/transinfo/article/view/6380

Número

Sección

Artigos