Clínica psicanalítica da língua
vias associativas interlinguísticas, tradução e transferência
Palavras-chave:
Multilinguismo, Psicanálise, Tradução, Transferência (Aprendizagem)Resumo
A clínica da língua corresponde aqui ao trabalho com pacientes plurilíngues ou poliglotas, recebidos em país estrangeiro, no caso a França. Questiona-se sobre os mecanismos conscientes e inconscientes que se ativam na passagem da língua nativa à língua adotada na terra de acolhimento, e sobre os mecanismos simétricos que podem ter lugar quando a sessão se passa na língua nativa. Trata-se aqui de refletir sobre a função da tradução linguística e psíquica, na sessão analítica e na transferência. Por meio de ilustrações clínicas, abordam-se os modos de relacionamento do sujeito com a língua materna, bem como a sedimentação de camadas de línguas para os poliglotas.
Downloads
Referências
Abraham N., & Torok M. (1999). Le Verbier de l’homme aux loups. Paris: Gallimard.
Amati Mehler, J. (2003). La migration, la perte et la mémoire. Etudes de linguistique appliquée, 131, 329-342.
Benjamin, W. (2000). La tâche du traducteur. In W. Benjamin Oeuvres I. Paris: Gallimard.
Freud, S. (1968). L’inconscient. In S. Freud, Métapsychologie. Paris: Gallimard. (Initialement public in 1915).
Hassoun, J. (1993). L’Exil de la langue. Paris: Point hors ligne.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Thamy AYOUCH
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.